Книгу "Три мушкетера" я с детства люблю нежно и трепетно. Прочитав сие творение Дюма еще чуть ли не до школы, я проникся очарованием героев и атмосферы долгое время хоть раз в год да брал в руки любимую книгу. Может быть в том числе и потому, что я, еще не будучи знакомым с понятием "слэш", улавливал что-то странное и притягательное в отношениях Атоса и Д'Артаньяна... тьфу! Сейчас не об этом
Ну так вот. Меня всегда смущал в книге один эпизод. Когда Д'Артаньян показывает Атосу кольцо, полученое им от миледи и тот говорит, что кольцо ему знакомо. Не углубляясь в подробности, приведу так смущавшую меня фразу:
- Но от кого же вам достался этот сапфир, Атос?
- От моей матери, которая, в свою очередь, получила его от мужа. Как я уже сказал вам, это была старинная фамильная драгоценность... и она никогда не должна была уходить из нашей семьи.
Подчеркну "старинная фамильная драгоценность". Казалось бы - что такого? Ну передавалась она в семье отца графа де Ла Фер по наследству, тот подарил ее своей жене... Но позже читаем другую фразу:
- Сапфир принадлежит вам, милый Атос! Ведь вы сами сказали, что это фамильное кольцо.
- Да, мой отец купил его за две тысячи экю - так он говорил мне когда-то. Оно составляло часть свадебных подарков, которые он сделал моей матери, и оно просто великолепно!
Еще не сильно логически развитым ребенком я чувствовал, что меня где-то крупно нае... пардон, господа, обманули. Итак, старинная, подчеркиваю, старинная(!) фамильная драгоценность, купленая отцом и подареная матери. Быстро же у них драгоценность старились - несколько десятков лет - и готово.
Я бы и не вспомнил об этом, если бы недавно вновь не полез перечитывать любимые эпизоды из книги. А, надо сказать, сейчас дома у меня лежит достаточно старое издание, обычно я читал "Мушкетеров" в издании более позднем - 75 или 78 года, кажется. Пролистывая страницы я наткнулся на тот самый эпизод, когда Атос узнает свое кольцо. Читаю - и глаза лезут на лоб. Не помню цитату, а книги сейчас нет под рукой, но суть в том, что на вопрос от кого досталось кольцо, граф говорит, что от матери, которая, в свою очередь, получила его от своей матери. Фраза с фамильной драгоценностью встала на место. Перелистываю страницы... нет, покупка отцом кольца в качестве свадебного подарка осталась неизменной.
И тут наступает полный коллапс джоновского мозга.
Лезу в сеть. И снова - "старинная фамильная драгоценность, подареная матери отцом", из более поздней редакции перевода. И тут меня взяло за живое - ищу оригинал, первоисточник. И что же вижу?
" Mais de qui vous venait ce saphir, Athos ?
- De ma mère, qui le tenait de sa mère à elle. Comme je vous le dis, c'est un vieux bijou... qui ne devait jamais sortir de la famille.
sokolwlad.narod.ru/france/texts/dumas/35.html
Обратившись к переводчику выясняю - да, таки бабка Атоса подарила кольцо своей дочери.
Лезу в следующий, связаный с кольцом эпизод.
- Le saphir est à vous, mon cher Athos ! Ne m'avez-vous pas dit que c'était une bague de famille ?
- Oui, mon père l'acheta deux mille écus, à ce qu'il me dit autrefois ; il faisait partie des cadeaux de noce qu'il fit à ma mère ; et il est magnifique. Ma mère me le donna, et moi, fou que j'étais, plutôt que de garder cette bague comme une relique sainte, je la donnai à mon tour à cette misérable.
sokolwlad.narod.ru/france/texts/dumas/38.html
Опять "свадебные дары" и покупка украшения отцом Атоса.
Видимо в последующих редакциях романа (изданого на русском) попытались исправить явный ляп, но "старинную фамильную драгоценность" так и оставили, противореча логике рассказа графа.
Вот такая история
Интересно... как корректоры во время вычитки внимания не обратили... На автомате, наверное. Хотя, если вспомнить историю издания "Мушкетеров"... Впрочем, ляп от этого не становится менее грубым, нэ?
О других ляпах, которые я нарыл в сети "в процессе" можно почитать вот тут:
cesareborgia.livejournal.com/206655.html